By H. Logeman Ph. D., Hon. L. L. D. (Glasg.) (auth.)
A statement on Henrik Ibsen’s Peer Gynt.- Textual feedback on Henrik Ibsen’s Peer Gynt.- Preface.- Textual Criticism.- Addenda and Corrigenda.- Abbreviations and Bibliography.
Read Online or Download A Commentary, critical and explanatory on the Norwegian text of Henrik Ibsen’s Peer Gynt its language, literary associations and folklore PDF
Similar literary books
BURNING DOWN the home For Jessie Shimmer, every thing replaced whilst she went to hell and again to save lots of her lover, Cooper Marron. After tangling with supernatural forces and killing an untouchable spirit lord, Jessie reveals herself gifted—or maybe cursed—with darkish powers. And whilst she and Cooper make love, her excitement throes mild the total residence on fireplace.
Goldy Schulz is overjoyed to be catering a vacation breakfast ceremonial dinner for the workers of the Aspen Meadow Library. yet little does she understand that at the menu is a big aiding of homicide. whereas constructing on the library, Goldy spots a lady lurking within the stacks who bears a notable resemblance to Sandee Brisbane—the Sandee Brisbane who killed Goldy's ex-husband, the Jerk.
The topic of this lengthy and interesting novel is the Vatican's tricky paperwork, particularly its strong monetary community, headed via a mysterious determine referred to as the Keeper. one other imperative personality, who supplies the tale its slant, is American Richard Lansing, who joins the Vatican as a tender monsignore in 1945, and turns into the confidant of 5 successive popes.
- Gaelic Proverbs
- 13, rue Thérèse: A Novel
- Twice Dead (Haven Book 2)
- Reviews in modern astronomy
- The Abolitionists
Additional resources for A Commentary, critical and explanatory on the Norwegian text of Henrik Ibsen’s Peer Gynt its language, literary associations and folklore
Jeg har ingen Tf6rst. I am not athirst. 1. 1509 and 1668: han er tf6rst; er du tf6rst, Danish: han er tf6rstig. Tf6rst for tf6rstig here is one of the Norwegianisms that Lyder Sagen, the famous teacher of Dansk-Norsk - for whom every Norwegian form was bad because "only dialect"-, thought it his duty to protest against; cf. S. I. S. p. 148. 584. Skotted ned paa. .. det hvide sprede! looked down at her .. " snow-white apron! Here U has: Saa ned paa det hvide Spredet, rhyming on Klredet instead of as in R, on Klrede.
To 1. 2436. -20 - lie no. no.? likt lue love no. no. lux no. 10sunge no. niste n0re op (p. 146) no. no. n0ste no. -rev (reb? ) no. ryddig no. sexti no. ski skigard da. -gaard no. smidje snau snev sprute sprrek stabur stry stubbe svart sreter tilgagns tilgars tusse ving yr 0X no. no. da. adj. no. no. no. da. also da. no. no. no. (p. 194: thusse) da. vinge no. da. 0xe. 254. Skarv. a scamp; d. S. 1. S. p. 191, in the sense of a crow it is both Norwegian and Danish. 255. Hjemme ligger du i Gruen. Lounging by the hearth at home.
P. 16 seqq. I) In J. 718 (end of first act) we have Guds dt1Jd og plage. As to dt1Jd og pine and pinedt1Jd, see Professor jespersen's paper in the Festskrift to Dr. Feilberg, p. 38. 3) Dr. Western supplies another by telling me that he seems to have heard "jo, piskadau". I add that johan Bojer uses: bitterdausen in Den Store Hunger and that I have a distinct recollection of having at one time found piskende d0d in print as well as a short note on the expression; I regret to say that no trace of it can be found in my notes.